الجمعة، 27 مارس 2015

Game of Thrones أخيرا باللغة العربية / خبر ثقافي



علم "دوت مصر"، أن الترجمة العربية للجزء الأول من سباعية "أغنية الجليد والنار"، المعروفة تليفزيونيا بـ Game of thrones، تصدر بداية عام 2016، عن دار التنوير للنشر، للمترجم هشام فهمي.

وتتوالى بقية الأجزاء تباعا، وهي بالترتيب: "لعبة العروش"، "معركة الملوك"، "عاصفة السيوف"، "وليمة للغربان"، "رقصة مع التنانين"، "رياح الشتاء"، "الحلم بالربيع".

ونظرا لأهمية السلسلة، وشعبية المسلسل العالمي المأخوذ عنها، دارت منافسة كبيرة بين العديد من دور النشر، لإنتاج أول ترجمة عربية للرواية، وبعد اطّلاع المؤلف جورج ر. مارتن على العروض المختلفة، انحاز في النهاية لدار التنوير.


يتراوح طول النص الأصلي للسلسلة بين 800 و1100 صفحة لكل كتاب. بدأ مارتن كتابة الجزء الأول عام 1991، ونشره في عام 1996، وبحلول عام 2011 كان قد نشر الجزء الخامس، فيما لم يتم بعد تحديد موعد نشر الجزءين الأخيرين.

في سبتمبر 2013، وصل عدد مبيعات السلسلة لأكثر من 24 مليون نسخة في أمريكا الشمالية وحدها، كما تصدر الجزءان الرابع والخامس قائمة نيويورك تايمز، لأفضل الكتب مبيعا. وتُرجمت السلسلة لأكثر من 30 لغة، ليس من بينها العربية.

استلهم مارتن قصته من حرب الوردتين ،التي دارت على مدار ثلاثة عقود، حول الأحق بكرسي العرش في إنجلترا، بين عائلتي لانكاستر ويورك، في عالم خيالي بالكامل، وبالأساس في قارتين خياليتين باسم وستروس وإسوس.

يُذكر أن السلسلة فازت حتى الآن بجائزة Locus الأدبية الأمريكية، ورشّحت لعدد كبير من الجوائز الأدبية الأخرى.


يتم تصوير الموسم الواحد من أحداث المسلسل في 240 يوما، ولا يزال يعرض للسنة الخامسة في 193 دولة، بنجاح ساحق.

عمل بالمسلسل 166 ممثلا، ويشارك في إنتاجه أكثر من 1000 شخص، وأكثر من 5000 كومبارس، كما يعد أول مسلسل في التاريخ يعرض بتقنية IMAX.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق